Foydali maslahatlar

Nega yapon tilini o'rganish siz o'ylagandan ko'ra osonroq?

Pin
Send
Share
Send
Send


Har qanday chet tilini "o'zingiz uchun" o'rganish umidsizlikdan boshqa natijalarga olib kelmaydi. Ushbu qoida ayniqsa yaponlarga tegishli. Maqsadlaringizning o'ziga xos xususiyatlarini aniq tushunish samarali o'quv rejasini tuzish uchun asosdir.

Turizm, noyob ta'lim, xalqaro biznesni rivojlantirish, an'anaviy va zamonaviy yapon san'atiga ishtiyoq, kasbiy immigratsiya - siz tanlagan narsadan qat'iy nazar, bu sizning yapon tiliga kirib borishingiz uchun asosiy motivatsiya va harakatlantiruvchi kuchga aylanadi.

Belgilangan sanalarni belgilash mashg'ulot davomida mos yozuvlar nuqtalarini belgilashga yordam beradi. Masalan, sizning maqsadingiz sakkiz oy ichida boshlang'ich (N5) bilim darajasi bo'yicha "Nihongo Noreku Shiken" yapon tilidan imtihon topshirish. Imtihon uchun zarur bo'lgan so'zlar, ierogliflar va grammatikalarning ro'yxatini tegishli saytlarda oldindan ko'rish mumkin va butun o'quv davri uchun bosqichma-bosqich reja tuzish mumkin.

2. O'quv materialining tarkibi

Bir nechta tasdiqlangan darsliklarni tanlang va retseptni chop eting. Bu sizning mashg'ulotingizning asosi bo'ladi. Bunga parallel ravishda siz o'zingizning bilimlaringizni sinab ko'rish uchun onlayn simulyatordan foydalanishingiz mumkin. Eng ommabop va samarali vositalardan biri Yaponiyaning Minna no Nihongo darsligi hisoblanadi: Asosiy ish kitobi ikki qismdan iborat bo'lib, uni grammatikani sharhlash va qo'shimcha o'quv materiallari bilan darhol olish yaxshiroqdir.

Agar siz ingliz tilini yaxshi bilsangiz, unda siz vaqt sinovidan o'tgan va GENKI seriyasidagi minglab talabalar uchun darslik, ishchi daftar va audio materiallardan foydalanishingiz mumkin. Rossiya nashrlaridan biri yapon tili bo'yicha taniqli rus mutaxassisi M.R.Golomidova tomonidan bolalarga mo'ljallangan yapon tilidagi darslikni ikki qismdan olish mumkin. Darslik kattalar uchun juda yaxshi o'quv vositasi bo'ladi.

3. Oddiy boshlang

Yapon yozuv tizimi ikki bo'g'inli alifbodan (xiragana va katakana) va kanji (ierogliflar) dan iborat. Avval ikkala ABCni o'rganishingiz kerak, bu erda 46 belgidan har biri tovush emas, balki bo'g'in degan ma'noni anglatadi. Va shundan keyingina kanji tomon harakatlaning. Belgilar va iyerogliflarni alohida-alohida emas, balki so'zlar va jumlalar kontekstida o'rganishga harakat qiling.

Asosiy bilimlar to'plami yapon tilida xalqaro imtihonning beshinchi bosqichiga qo'yiladigan talablarda aniq ko'rsatilgan. Yangi boshlanuvchilar uchun bu juda yaxshi qo'llanma bo'lishi mumkin.

Kanciyni o'rganishga o'tayotganda, siz "Lego" bloklaridan chiqqan kabi juda murakkab yapon belgilarini yozishingiz va eslay oladigan kalitlarga e'tibor berishingiz kerak. Shuni unutmangki, muvaffaqiyatli mashg'ulotlaringiz doimiy yozma mashg'ulotlarga bog'liq emas. Buning uchun siz tayyor retseptlarni yuklab olishingiz va chop etishingiz mumkin. Ovoz chiqarib o'qish orqali talaffuz ustida ishlash yaxshiroqdir.

Kanci tilini o'rganish ancha osonlashdi.

Yapon tilini o'rganayotgan yangi boshlanuvchilarni qo'rqitadigan narsa bu kanci yoki yapon yozuvida ishlatiladigan xitoycha belgilar. Biroq, endi ularni texnologiyaning rivojlanishi va smartfonlar va maxsus dasturlarning rivojlanishi tufayli tezroq o'rganish mumkin. Faqatgina romaji - yapon bo'g'inlarini tarjima qilish tartibini o'rganish kerak, va siz Internetda, onlayn lug'atda qidirishingiz va ularni ko'rsatmalar yordamida kompyuteringizga yozishingiz mumkin.

Shaxsiy tajribadan

Mening doimiy o'quvchilarim, menimcha, yapon tilini o'rganishni boshladim. Aslida, bu asosan so'nggi paytlarda men yangi maqolalar nashr etmaganim - tilni o'rganish va ishlash deyarli blogga vaqt ajratmaganligimni tushuntiradi.

Ushbu maqolada men o'z muvaffaqiyatlarim haqida gapirishni va yapon tilini mustaqil o'rganish tajribamni baham ko'rmoqchiman. Men yapon tilini o'zimning bagajimda xitoy tilini va uni universitetda va til kurslarida o'qitishda yaxshi tajribaga ega bo'lgan holda boshlaganimni ham ta'kidlayman.

O'qish imkoniyatlari

O'zingizning chet tilingizni o'rganish mumkinmi degan savolga aniq javob yo'q. Bunga ham muvaffaqiyatli, ham muvaffaqiyatsiz misollar mavjud. Ichidahamma narsa asosan motivatsiyaga, o'zini o'zi tashkil etishga, mavjud til bazasiga bog'liq. O'ylaymanki, agar odamda 1-2 ta chet tillari bor bo'lsa, unda yangi tilni mustaqil o'zlashtirish, ayniqsa til o'sha tillar guruhiga tegishli bo'lsa, ancha osonlashadi.

Bundan tashqari, tilni o'rganayotganda qanday maqsadlar qo'yishingiz muhimdir. Agar siz bir necha yil ichida bir vaqtning o'zida tarjimon bo'lishni istasangiz, menimcha siz ixtisoslashtirilgan kurslarda yoki universitetda o'qishingiz shart. Agar sizning maqsadingiz ona tilida gaplashadigan odamlar bilan aloqa qilish, tilda kitob o'qish va filmlarni tomosha qilish bo'lsa, unda tilni o'zingiz o'rganish juda aniqdir.

Umuman olganda, ko'p yillar davomida turli xil chet tillarni (maktabda va universitetda ingliz tilida, maktabda fin, universitetda xitoy tilida va keyin ko'p yillar davomida o'zim o'rganganimdan) qiynalganim, meni til o'rganish jarayonida o'quv jarayonidan zavq olish juda muhim degan xulosaga olib keldi.

Afsuski, maktab darslari, universitet darslari va til kurslari ko'pincha bu jarayonning zavqini bekor qiladi. Masalan, bir vaqtlar men universitetda xitoy tili bo'yicha dahshatli o'qituvchim bor edi, shu sababli men deyarli tilni tashladim va ko'p yillar davomida xitoy tilini quloq bilan tushunish bilan bog'liq ko'plab komplekslarni topdim.

Birinchidan, men o'z oldimga maqsad qo'ydim: maqolalar va kitoblarni (shu jumladan, Yaponiya tarixi va madaniyati bo'yicha ilmiy, shuningdek, yapon tilida ko'p bo'lgan xitoy madaniyatini o'rganish uchun) o'qish uchun yapon tilini o'rganish. iloji bo'lsa, ona tilida so'zlashuvchilar bilan ozgina muloqot qilishni o'rganing.

Mening holatimda yana bir muhim jihati shundaki, men allaqachon xitoycha harflarni bilaman. Aslida, men faqat Yaponiyadagi onon va kunlik o'qishni, shuningdek, Xitoyga qaraganda boshqacha soddalashtirilgan ierogliflarni o'rganishim kerak.

Qolganlari yangi edi: ikkita alifboni o'rganish - katakana va hiragana, grammatika, talaffuz xususiyatlari, shuningdek yangi so'zlar. Bundan tashqari, men doimo tanish bo'lgan qahramonlarni ko'rishni, ularni xitoy tilida o'qishni xohlardim. Ularning yapon tilida o'qishlari har doim ham xitoylar bilan mutlaqo bog'liq emas va kunlik o'qish bundan ham ko'proq. Bunday paytlarda men biroz umidsizlikka tushaman, chunki xitoy tilida ierogliflarning deyarli 80 foizi fonoideogramlar bo'lib, ularda taxminiy o'qishni taklif qiladigan fonetika va taxminiy qiymat beradigan yoki ob'ektlar sinfiga tegishli bo'lgan kalit mavjud.

Albatta, yapon tilidagi darsliklar to'g'risida qaror qabul qilish kerak edi. Uyda 1982 yildagi B.P. Lavrentyevning "O'z-o'zidan o'rgatiladigan yapon tili" mavjud edi. Biroq, menga grammatik materiallar juda ko'p yuklangan va umuman, unchalik ham qulay emasdek tuyuldi.

Yapon alifbosini (kana) o'rganish bemalol jarayon. Hammasi bo'lib 46 ta hiragana belgilari va bir xil miqdordagi katakana belgilari mavjud. Bundan tashqari, ularga asoslanib, asosiy tovushlarning hosilalarini tanishtirish uchun maxsus piktogrammalar qo'llaniladi. Xiragana deyarli barcha rasmiy, ko'plab muhim so'zlarni yozish, shuningdek grammatik ko'rsatkichlarni ko'rsatish uchun ishlatiladi. Katakana kamroq ishlatiladi: chet eldan kelgan so'zlarni (gayago), chet el nomlari, jaranglar, ibiomlar va boshqalarni yozish uchun.

Men o'zim yapon tilini o'rganishga harakat qilgan bir nechta odamlarni bilaman, ammo bu ABClarni o'zlashtirish jarayonida allaqachon "sindirishgan". Darhaqiqat, harflarni qayta-qayta takrorlashdan ko'ra yomonroq narsa yo'q. Menimcha, ushbu bosqichda allaqachon so'zlarni, agar iloji bo'lsa - ba'zi alohida iboralarni o'rganishingiz kerak.

Umuman olganda, darslik juda mustahkam, ammo birinchi bosqichda asosiy darslik sifatida yapon tilini mustaqil o'rganish uchun ba'zi joylarda keraksiz bo'lib tuyulishi mumkin. Men uni ma'lumotnoma sifatida ishlatardim: men hiragana va katakana o'rgatdim, o'qish va yozish mashqlarida o'rgangan narsalarimni jamladim. Biroq, menda interaktivlik yo'q edi. Shuning uchun men bir muncha vaqt undan uzoqlashdim, ikkinchisini asosiysi sifatida qabul qildim. Endi men yana ushbu darslikka asosiy kitob sifatida qaytdim.

Bir vaqtlar men "Interfaol xitoy tili kursi" darsligi yordamida xitoy tilini va eng muhimi, quloq orqali xitoycha nutqni tushunishni ancha yaxshiladim. Bunday darsliklarning salmoqli tomoni shundaki, har bir ibora va so'zning dublyaj qilinishi, butun o'quv matnini umuman tinglash qobiliyati. Tabiiyki, men shunga o'xshash yapon tilidagi darslikni topmoqchi edim.

NHK Jahon radiosining "Yapon tili darslari" unga eng yaqin bo'lgan. Kanani o'rgangandan so'ng, men ushbu darslarni o'rganishni boshladim (jami 48 ta). Ular ma'lum bir mavzu bo'yicha qisqa suhbatlar (bir nechta mulohazalar). Darsga grammatikaning kichik izohi ilova qilingan. Yapon tilidagi iboralar lotin tilidagi transkripsiya va rus tiliga tarjima bilan birga keladi.

Sharq tillari o'qituvchilarining hammasi ham bunday chiziq transkripsiyalarini ma'qullamaydi. Ammo, masalan, xitoycha kirish darajasidagi darsliklarda ieroglif yozuvi pinyin transkripsiyasi bilan birga keladi. Bu sizga asta-sekin notanish yozuv tizimiga o'rganishga, yangi tilni bemalol kiritishga imkon beradi. Yapon tilini o'rganishning boshida bunday interlinger menga juda ko'p yordam berdi - men harflarni hali yaxshi o'rganmagan edim va hatto eng oddiy belgilar unutilgan bo'lsa ham, har doim to'g'ri variantni ko'rib chiqishingiz mumkin. Vaqt o'tishi bilan unga ehtiyoj yo'qoldi.

Har bir replikada ovoz yozish jarayoni amalga oshiriladi. Bundan tashqari, butun dialogni to'liq eshitish mumkin (grammatikani tushuntirish bilan to'liq versiya mavjud va faqat dialogni yozib olish imkoniyati mavjud), biroz vaqtni esga soladigan videoni tomosha qiling. Bundan tashqari, siz barcha darslarning audio yozuvlarini mp3 formatida, shuningdek grammatikani izohlovchi matnlarni PDF formatida yuklab olishingiz mumkin.

Men ushbu darslarning ba'zi kamchiliklarini sanab o'taman. Menimcha, asosiysi, grammatikani juda qisqa tushuntirish va yoritilgan materialni mustahkamlash uchun mashqlarning etishmasligi. Yana bir muhim minus bu ierogliflarni tushuntirishning etishmasligi: ularning on va kun o'qishlari, imlo tartibi, kalitlar. Shaxsan men uchun bu minuslar (on va konlardan tashqari) unchalik ahamiyatga ega emas. Ieroglif yozuviga birinchi marta duch kelgan odam uchun bu to'siq bo'lishi mumkin. Shuning uchun, agar siz ushbu darslarda yapon tilini o'rganishni boshlagan bo'lsangiz, siz ba'zi yaponcha belgilar qo'llanmasini sotib olishingiz yoki tegishli dasturni smartfoningizga yuklab olishingiz kerak.

Yomon yangilik shundaki, yangi so'zlar "O'quv materiallari" alohida yorlig'ida chuqur yashiringan. Shu bilan birga, "Yaponiya bilan Anna-ni o'rganing" (rus tilidagi versiyasi mavjud) smartfon ilovasi mavjud, unda dars uchun yangi so'zlarni topish juda oson. Ammo ilova mening telefonimda biroz buzilib ketdi - ovozli ovoz ishlamayapti. Shuning uchun ikkala variantni birlashtirish kerak: onlayn va oflayn.

Ammo, mening vaziyatimda, barcha minuslar unchalik ahamiyatli emas edi, shuning uchun men "Darslar" ning ta'lim dialoglarini o'rganishdan xursand bo'ldim: yangi so'zlarni o'rganish, iboralarni o'qishni deyarli avtomatizmga o'rgatish, har bir suhbatni bir necha marta ro'yxatdan o'tkazish. Bu menga grammatikani asta-sekin o'zlashtirishga, harflar va ierogliflarni aniqroq eslashga yordam berdi.

Ularni o'rganish uchun menga 2,5 oy vaqt kerak bo'ldi va men asta-sekin yapon tiliga «kirib» kelganimdanoq, uning grammatikasi va fonetikasiga ko'nikib qoldim. Vaqt o'tishi bilan men darslarni o'rganishga va ishlab chiqishga bir necha soat vaqt ajratishni boshladim va oxirida u yanada tezlashdi.

Aleksandr Vurdovning "Conjauzy Insholar" kitobini esdan chiqarmayman. O'zining bema'ni ismiga qaramay, bu erda siz ierogliflar, yapon tilining grammatikasi, shuningdek, Yaponiya madaniyati haqida ko'plab qimmatli ma'lumotlarni topishingiz mumkin. Har bir insho oxirida on va kun o'qishlari va yangi so'zlar bilan yangi ierogliflar ro'yxati keltirilgan. Siz ularni o'z xohishingiz bilan o'qitishingiz mumkin. Bu, albatta, darslik emas, ammo tilni o'rganishning dastlabki bosqichida juda informatsion va zarurdir.

I. Ikeda va A. Chekaevning "Dialoglarda yapon tilida suhbatlar" qo'llanmasi qiziqarli bo'ldi. Darslik yordamida siz audio materiallar bilan jihozlangan diskni sotib olishingiz mumkin, bu sizga materialni yaxshiroq singdirishga imkon beradi. Umuman olganda, menga yangi materialni taqdim etish uchun ushbu "dialog" shakli juda yoqadi. Siz har bir mulohazangizni mulohazalar asosida osongina ishlab chiqishingiz, ba'zi iboralarni yod olishingiz mumkin.

Va, albatta, Ilya Frank tomonidan o'qishni o'qitish uslubiga moslashtirilgan "Somonli boy odam" yapon ertaklari kitobi. Men Ilya Frankni o'qish uslubi haqida turli xil sharhlarni eshitdim, lekin shaxsan u menga murojaat qildi, men ushbu seriyadagi kitoblarni ingliz, xitoy va hozir yapon tillarida sotib olishdan mamnunman.

Mashhur Minna no Nihongo darsligi haqida bir necha so'z aytaman み み な の のànà. Agar siz qog'oz versiyasini sotib olsangiz, bu juda qimmat bo'ladi. Darslikning onlayn versiyasi biroz qisqartirilgan. U bu bosqichda menga mos kelmadi.

Shuningdek, men hozirda foydalanadigan bir nechta mobil yapon tilini o'rganish dasturlari haqida aytib beraman. Umuman olganda, ularning ko'pi bor, ular orasida chindan ham munosiblarini topish oson emas. Turli xillarni sinab ko'raman, lekin ko'pchilik buni yoqtirmadi.

"50 til" dasturi (www.50languages.com) juda qulaydir. Bu erda asosiy konstruktsiyalar va so'zlarni birlashtirishga, mavzular bo'yicha so'zlarni (ba'zi sabablarga ko'ra faqat otlarni) yig'ishga qaratilgan 100 ta asosiy dialoglar, materiallarni birlashtirish bo'yicha mashqlar - kartalar, etishmayotgan harflar va belgilar kiritilishi, belgilar to'g'ri tartibda joylashtirilishi va h.k. mavjud. , fayllarni mp3 formatida yuklab olish va alohida dialoglarni tinglash mumkin.

Ammo individual darslar uchun grammatika va lug'at izohlari mavjud emas. Ba'zi joylarda yozuvlar mavjud. Bepul versiyasi pulli versiyadan faqat reklama mavjud bo'lganda farq qiladi, ammo bu zerikarli emas. Ilova sizga bazaviy darajada turli xil xorijiy tillarni o'rganishga imkon yaratishi meni hayratga soladi.

Men boshqa dasturlarni bir muncha vaqt sinovdan o'tkazmoqdaman va ular haqida birozdan keyin gaplashaman. Bu erda juda yaxshi bepul dastur mavjud - bepul versiyada darslarning faqat bir qismi beriladi, qolgan qismini sotib olish kerak. Albatta, mobil dasturlar bu asosiy kursga qo'shimcha. Ular o'rganilgan materialni birlashtirish, og'zaki nutqni mustahkamlash uchun qulay ishlatiladi.

UPD, 2017 yil 10 oktyabrdan. Men bu yil bahorda yapon tilini o'rganishni boshladim. Dastlabki 3-4 oyda juda yaxshi sug'urta bor edi, men doimo dialoglarni, yangi so'zlarni o'rgandim, o'rgangan materialimni takrorladim. Ammo yozgi sayohatlardan so'ng ishtiyoq asta-sekin pasayib ketdi. Yana bir marta maktabda o'qigan fin tiliga qiziqdim. Kechqurun men ham ingliz tilida kitob o'qidim. Men tez-tez yapon tilini bilmasdim, lekin men bilib olgan narsalarimni unutmaslik uchun vaqti-vaqti bilan biror narsani takrorlashga harakat qilardim.

Ammo keyin yana bir taqdirning burilishlari yuz berdi. Ishimga yaponiyaliklar kerakligi ma'lum bo'ldi. Menga juda kerak. Men Nechaeva darsligiga juda yaqin o'tirishim kerak edi. Biroq, NHK kursidan so'ng, Nechayevani o'rganish ancha osonlashdi. Albatta, juda ko'p yangi materiallar, juda ko'p mashqlar. Ammo umuman olganda, darslik oldidagi dahshat, men uni birinchi marta to'plaganimda endi yo'q.

Yapon yozuvi nafaqat ierogliflar

Ularning har biri alohida so'zni anglatishi mumkin bo'lgan xitoycha belgilarga qo'shimcha ravishda, yapon tilida yana ikkita yozuv tizimi mavjud, ya'ni ikkita alifbo - hiragana va katakana. Ular individual hecalar va so'zlar yozilgan ramzlardir. Bu holda, asosan, yapon bo'lmagan so'zlar katakana va yapon tilida yozilgan bo'lib, ular uchun kanci - hiragana yo'q. Ularni eslab qolish osonroq va keyinchalik matnda farqlash, o'qish va yozish.

Ingliz tilidan juda ko'p qarz olish

Ingliz tilini o'rganuvchilar uchun ajoyib yangilik: undan olingan so'zlar yapon lug'atining juda katta guruhini tashkil qiladi. Masalan, yapon tilida xotini ("xotini") vafuga, yangiliklar ("yangiliklar") nyuusu va boshqalarga aylandi. Albatta, yapon tilida bu so'zlar ingliz tiliga qaraganda biroz boshqacha talaffuz qilinadi, ammo ularning fonetik naqshlari juda o'xshash. Yapon tilida xorijiy so'zlarni talaffuz qilish qoidalarini o'rganganingizdan so'ng, ingliz tilida qarz olishni hech qanday qiyinchiliksiz sezasiz.

Murakkab talaffuz

Va biz talaffuz haqida gaplashayotganimiz sababli, bu yapon tilida juda oddiy. Aslida, u faqat 5 unli va 14 undoshni o'z ichiga oladi. Ko'pgina tovushlar, deyarli bizga tanish bo'lgan ingliz tilidagi tovushlar bilan deyarli mos keladi, masalan konnichiwa ingliz transkripsiyasiga [koh - nee - chee - wah] sifatida ko'chirilishi mumkin. Yaponcha talaffuzni o'rganish osonroq, chunki u hech qanday diftonglarga ega emas - ikkita unli tovushlarning uyg'unlashgan birikmasi (masalan, inglizcha so'z ohangida [aʊ] yoki nemis Reyx so'zida [aa̯ kabi), undoshlarning o'zaro bog'liqligi yo'q (masalan, “salom” yoki so'z angsts). Bundan tashqari, Xitoy, Tay va Vetnam kabi ko'plab Sharqiy Osiyo tillaridan farqli o'laroq, yapon tili tonal emas.

Bo'g'inlar faqat bitta ma'noda talaffuz qilinadi.

Yana, yapon tilini inglizcha bilan taqqoslang, bu erda bir xil tovushlar turli xil holatlarda talaffuzda farq qilishi mumkin, masalan: olma, o'zgarishi mumkin, har xil bo'g'inlarda [a] tovushi mos ravishda [æ], [ea], [ ei]. Bu borada yapon tilini o'rganish ancha sodda, chunki uning barcha 45 asosiy bo'g'inlari faqat bitta usulda o'qiladi va boshqa hech narsa yo'q.

Qanday qilib tez Yapon tilini o'rganish kerak - yangi boshlanuvchilar uchun maslahatlar

Если вы по-прежнему не знаете, как выучить японский язык, вернее, с чего начать его изучение, то обратите внимание на следующую инструкцию. В ней мы кратко описали основные шаги, которые помогут начинающим студентам, которые хотят учить язык самостоятельно, структурировать получаемую информацию и организовать учебный процесс.

  • Начинать нужно с письменности, а именно слоговых азбук, о которых мы упомянули выше – хираганы и катаканы. Вот так они выглядят:

Ushbu ABClarni doimiy takrorlash usuli bilan o'rganish eng samarali hisoblanadi, xuddi maktabda ko'payish jadvali kabi. Har bir ABC uchun imlo va talaffuzni hamda romajini o'rganing.

  • Kuzatish uchun yapon tilidagi darslikni tanlang. Ushbu darslik nafaqat tasodifiy so'zlar va iboralarni o'rganishga, balki tilning tuzilishi to'g'risida etarli ma'lumotga ega bo'lishga, eng keng tarqalgan lug'at, master grammatika va boshqa qoidalarni o'rganishga yordam beradi.

Butunlay yapon tilidagi darslikni topishga harakat qiling: ishchi daftar, topshiriqlar, test javoblari va audiofayllar bilan birgalikda sizning talaffuzingiz va tinglashni tushunishga yordam beradi. Bunday darslik Minna no Nihongo bo'lishi mumkin (Minna no Nihongo) - yangi boshlanuvchilar uchun yapon tilini o'rganishga yordam beradigan eng yaxshi darsliklardan biri.

  • Keyin, kanci tilini o'rganing. Ierogliflarni yodlash shunchaki mumkin emas, shuning uchun siz ularning shakllanish tamoyilini tushunishga yordam beradigan yaxshi adabiyotlarni topishingiz va sizga rangli misollar aytib berishingiz kerak - kontekstsiz joy yo'q. Grafiklarni o'rganishdan boshlang - bular har birini tashkil etadigan "g'isht" ierogliflarning tarkibiy zarralari. Ularni o'rganing - va kanceni yodlash ancha oson bo'ladi.

Biz "Aforizmlar, atamalar va maqollardagi 1000 ta belgi", "Ierogliflarning yaponcha-ruscha ta'lim lug'ati", "Tushsiz qushning yo'li" A.I. Talishxonova, “jon uchun yapon. Kanjavye insholari "A.M. Vurdova. Ingliz tilini bilganlar uchun Jeyms Heysigning 3 jildlik "Kanjini eslab qolish" kitobi ham o'rinli.

  • Kanciyni yangi lug'atlar bilan o'rganishni davom ettirish va grammatikani mustahkamlash, anime, filmlarni subtitrlar bilan tomosha qilishni boshlang - avval rus, keyin yapon tilida tomosha qiling. Yapon tilida o'qing: siz oddiy iboralar va rasmlarni ishlatadigan bolalar manga bilan boshlashingiz mumkin, so'ngra yanada murakkablariga o'tishingiz mumkin. Bilim ruxsat berishni boshlaganda, yapon gazetalari va kitoblariga o'ting. Yapon tilini o'rganishingiz mumkin bo'lgan manga haqida ko'proq bilib oling, videodan bilib oling:

  • Va, albatta, o'zingizni yaponiyalik suhbatdoshni topishga harakat qiling. Agar sizning shahringizda hech kim bo'lmasa va siz Yaponiyaga bora olmasangiz, chet tillarini o'rganish uchun ijtimoiy tarmoqlardan foydalaning, mobil dasturlar, Skype va boshqalar - juda ko'p imkoniyatlar mavjud.

Umid qilamizki, ushbu qo'llanma yapon tilini qaerdan o'rganishni boshlash kerakligi haqidagi savolga javob berdi va uni tushunishni soddalashtirdi. O'qishingizda muvaffaqiyatlar tilaymiz!

Nega yapon tilini bilishingiz kerak?

Garchi yapon tili dunyoning g'arbiy qismida mandarin, frantsuz, nemis yoki ispan tilida o'rganilmagan bo'lsa-da, bu uning global miqyosdagi muhim rolidan mahrum qilmaydi. 128 million kishi so'zlashadigan yapon tilini o'rganish noyob dunyo va ba'zi innovatsion kompaniyalarda ishlash uchun haqiqiy imkoniyat ochadi. Yapon tilini o'rganish biznes, ijtimoiy va gumanitar fanlar, texnologiya va fan, jurnalistika va turizmda professional ahamiyatni oshiradi.

Tarixan, Yaponiya, boshqa mamlakatlardan farqli o'laroq, "Sakoku" tufayli o'ziga xos noyob madaniyatni yaratishga muvaffaq bo'ldi, bu so'zma-so'z "zanjirdagi mamlakat" (o'zini izolyatsiya qilish), Tokugava Shogunatining izolyatsionistik tashqi siyosati, 220 yildan ko'proq davom etgan davrni anglatadi. yoshda. Galapos sindromi deb nomlanuvchi zamonaviy davrda ham Yaponiya dunyo hodisalariga va madaniyat va fan, texnologiyalar va xizmatlarga jahon standartlaridan farqli ravishda o'ziga xos (ajratilgan) evolyutsiyasi bilan taklif qilmoqda. Aksariyat chet elliklar "nigondokutoku" ga yoki noyob yaponcha narsalarga jalb qilingan yapon tilini o'rganishni boshlaydilar. Aslida, yapon kelib chiqishi Galapogos sindromi (garapagosu-ka - ラ パ ゴ ス 化) atamasi yaponiyaliklarning "Galapagos tafakkuri" ni izolyatsiya qilish jarayonini anglatadi va uni orol mentaliteti bilan bog'laydi.

Iqtisodiy nuqtai nazardan, yapon tilini o'rganishning foydasi katta. Yaponiya - dunyoning texnologik markazi, u innovatsiyalarning etakchisida. Har qanday chet tilini o'rganish biznesda muvaffaqiyatga erishishga yordam beradi va yapon tilini o'rganayotganda kelajakda moliya, turizm, o'qitish yoki tarjima sohasida ishlashni kutishingiz mumkin. Toyota, Honda va Panasonic kabi global brendlar bilan ishlash uchun katta imkoniyat mavjud. Dunyodagi eng past ishsizlik darajasi bilan, agar xohlasangiz, Yaponiyaning o'zida ish topishingizga amin bo'lishingiz mumkin. Yapon tilini bilmasangiz, Yaponiyada biznes qilish qiyin. Garchi Xitoy o'zining yuqori o'sish sur'atlari bilan dunyoda iqtisodiy qudrat bo'yicha uchinchi o'rinda turadigan Yaponiyani ortda qoldirgan bo'lsa-da, aksariyat xitoylar ingliz tilida gaplasha oladilar. Yaponiyaliklar bilan bu qiyinroq.

Bundan tashqari, suhbatdoshni xafa qilmaslik yoki ahmoqona ko'rinmaslik uchun bilishingiz kerak bo'lgan ko'plab madaniy g'oyalar mavjud. Yaponlar hurmatli til uslubini - ko'p maqsadlarni o'z ichiga olgan keigo uslubini ishlab chiqdilar. Ambitsiyalar tizimi keng: hurmat, kamtarlik va muloyimlik darajasi. Ulardan foydalanish ko'plab ijtimoiy vaziyatlarda majburiydir va ayniqsa bu biznesda juda muhimdir. Tajribali keigo foydalanuvchisi katta miqdordagi to'lovlarga ega, ulardan siz murojaat qilinayotgan kishiga tegishli hurmat darajasini tanlashingiz mumkin. Oddiy jumlalar karnayning holatiga va shunga mos ravishda kim bilan aloqa qilinayotganiga qarab 20 dan ortiq turli xil usullarda uzatiladi.

Yaponlar turli xil texnologik sohalarda (fermentatsiya jarayonlari, sanoat robototexnika, yarimo'tkazgich ishlab chiqarish, elektronika, optik vositalar va boshqalar) etakchi va katta innovatorlardir, bu ularning dunyodagi patent buyurtmanomalari ro'yxatida birinchi o'rinlarni egallab turgani bilan tasdiqlanadi (har yili yaponiyalik ixtirochilarga topshiradilar). 420,000 patentga talabnoma). Agar siz texnologiyada, ayniqsa robototexnika sohasida ishlasangiz, yapon tilini o'rganish nihoyatda foydali bo'ladi. Siz Yaponiyaning ilg'or texnologiyalarini tushunishingiz mumkin.

Yaponiya madaniyati global hodisadir. Uning o'ziga xos va qiziqarli jihatlari ko'p. Bir tomondan, yapon madaniyati minglab yillar davom etadigan boy tarix va chuqur an'analarga to'lib toshgan, boshqa tomondan, Yaponiya jamiyati doimiy ravishda tez o'zgarib turadi va moda, texnologiyaning yangi yo'nalishlari bilan rivojlanib, mumkin va mumkin emas. Hozirgi vaqtda Yaponiya butun dunyoni o'zgartirib yuborgan o'zining mashhur madaniyati tufayli dunyodagi etakchi va ko'zga ko'ringan davlatlardan biri hisoblanadi.

Madaniy urf-odatlar, yoshidan qat'iy nazar, yaponlarda ildiz otgan. An'analar ular qanday munosabatda bo'lishlarini, o'zaro ta'sirlashishini va o'zini tutishini talab qiladi. Bu ularning yozish, o'qish, tinglash va gapirish usullarida namoyon bo'ladi. Yosh avlod zamonaviy xulq-atvorni namoyish qilishi mumkin, ammo shunga qaramay, ular oqsoqollarga o'rgatgan an'analarga amal qilishadi. Yapon tilidagi so'z yoki kotodama, mistik kuchlar so'zlar va ismlarda yashayotganligini anglatadi. Kotodama g'oyasi sehrli tovushlar narsalarga ta'sir qiladi va marosimdan foydalanish atrof-muhit, tana, ong va ruhga ta'sir qiladi degan fikrni taklif qiladi.

Yapon tilshunosi Xaruxiko Kindaichi fikricha milliy xususiyat tilda aks etadi. Yapon tilida bir nechta haqoratli so'zlar mavjud, ammo yaponlar ommaviy foydalanish uchun juda muloyim. Kindaiti fikriga ko'ra, mahalliy lahjalar tilni shakllantirishda muhim rol o'ynaydi va bo'sh tillarni to'ldirishda uni standartlashtira olmaydi.

Shubhasiz, yapon tilini o'rganish barchani yanada qiziqarli odamga aylantiradi va boshqalarni uning ta'limi bilan hayratda qoldiradi.

Nimadan boshlash kerak, tadqiqotning xususiyatlari nimada?

Yapon tilini qanday o'rganish kerak? Birinchi qadam, yapon tilini o'rganish qanday maqsad ekanligini o'zingiz hal qiling. Ehtimol, subtitrlarni subtitrlarsiz tomosha qilish uchun? Yoki Sei-Shonagonning "Boshidagi eslatmalar", Murasaki Shikibu "Genji Monogatari", Yukio Misimoning "Oltin ma'badi" matnlarini o'qing yoki Ryunosuke Akutagavaning ajoyib hikoyalarini asl nusxasida o'qing? Taraqqiyotga erishish uchun aniq maqsadlarni belgilash. Ko'pgina talabalar taraqqiyotni asosiy omillardan biri deb hisoblashadi. Agar siz manga qanday o'qishni o'rganmoqchi bo'lsangiz, bu deyarli boshidanoq amalga oshirilishi mumkin, ammo bolalarni o'qitish uchun mo'ljallangan oddiy materiallar yordamida.

O'z-o'zidan yapon tilini o'rganishni istaganlar uchun ravon bilim olish uchun juda uzoq yo'l bor. Boshqa tillar singari, siz ham rivojlanib borganingizda, siz og'zaki va yozma tillar o'rtasidagi tafovutni sezilarli darajada tushunasiz. Siz falsafiy matnlarni tushuna olasiz, ammo hali ham chaqaloq nima deyayotganini aniqlay olmaysiz. Gap shundaki, yaponlarning o'zlari bilvosita aloqa qilishadi. Do'stlar, yuqori ijtimoiy mavqega ega odamlar va boshqalar bilan muloqot qilishda alohida so'zlar va iboralar qo'llaniladi.

Yaxshi yapon tilida gaplasha oladigan chet elliklar, bu tilni o'rganish qiyin bo'lgan narsa emas, balki ona tilini biladiganlar o'rtasidagi qiyin muloqot. Grammatik tuzilmalarni, lug'at va kanji ro'yxatlarini yodlash, yaponlar bilan aloqani osonlashtirmaydi. Kiyim kiygan kishi ma'no ifodalash uchun iboralarni qisqartirishni yoki ozgina o'zgartirishni, ya'ni ko'pgina nuanslarni bitta so'z yoki iboraga "o'rashni" yaxshi ko'radi.

Shunday qilib, yapon tilini noldan o'rganishga qaror qildingiz:

  1. Mavjud barcha materiallarni ko'rib chiqing. Til o'rganayotganda, biz nafaqat asoslarni, balki qiziqarli narsalarni ham boshlaymiz, bu bizni o'rganishni davom ettirishga undaydi.
  2. Alifboni o'rganish. Xiragana va katakana bilan boshlang - ikkalasini o'rganish oson. Yaponiyalik bolalar Xiragana-ni o'qishni va yozishni ikki ming keng tarqalgan kanjidan o'rganishni boshlashdan oldin boshlashadi.
  3. Xiragana va talaffuz yapon tilini o'rganishning asosidir. Yaxshi talaffuz hiragandan boshlanadi. Albatta, faqat hiragana sizga hamma narsani o'rgatmaydi, ammo bu yapon so'zlarining qanday ovozda eshitilishini tushunishning kalitidir. Ikki hafta ichida barcha belgilar va talaffuzni o'rganish mumkin, o'qish uchun kuniga bir necha daqiqa vaqt ajratiladi. Eng muhimi shundaki, yapon tilidagi har bir bo'g'inning yozma belgisi mavjud.
  4. Tilning tovushlari va ritmlari bilan tanishish juda muhimdir. Bu tilning tovushini o'rganish va kelajakda ona tili bilan suhbatlasha olish uchun juda muhimdir. Yapon tili dunyosiga sayohatingizni boshlashning yaxshi usuli bu asosiy iboralarni o'rganishdir. Yapon tilini o'rganish uchun onlayn o'quv materiallari (darajasi: boshlang'ich va o'rta).
  5. Hiragana-ni qanday o'qishni o'rganishgina emas, balki alifboning har bir belgisini to'g'ri yozish kerak. Yozuv texnikasi hiragana retseptlaridan foydalanib mashq qilish osonroq (Internetda yuklab olish mumkin).
  6. Albatta, barcha Jojo Kanjini o'rganish foydalidir, lekin bolalar kitobini yoki gazetasini o'qish uchun 1000 ta belgi etarli bo'ladi. Boshlang'ich kurslarda o'qitiladigan 300 ta belgilar mavjud. Yaponiya maktab o'quvchilari tomonidan an'anaviy usul oddiy va murakkabgacha o'rgatiladi (bu kanjaning o'zi qanchalik murakkab ekanligiga hech qanday aloqasi yo'q). Yaponiyalik bolalar kanciyni o'rganganlarida, ular shunchaki eslamaydilar, ular yangi ierogliflar bilan o'ralgan va siz o'zingiz uchun iloji boricha ko'proq harakat qilishga harakat qilishingiz kerak.
  7. Uyda noldan o'rganishni sinab ko'ring. Masalan, iborani o'rganing, keyin grammatik qoidalar, talaffuzni mashq qiling, yangi belgini eslang - barchasini takrorlang. Taxminan shunday tuzilish (ammo murakkabroq) Lyudmila Nechaevaning (yangi boshlanuvchilar uchun yaponcha) afsonaviy darsligida keltirilgan, uni o'z-o'zini boshqarish qo'llanmasi sifatida ishlatish mumkin.

Etarlicha lug'at va grammatikani o'zlashtirganingizdan so'ng, o'z bilimlaringizni amalda qo'llashingiz mumkin. Siz "Kodomo Asahi" bolalar gazetasida maqolalar o'qishingiz, ertak va sharpa hikoyalarini o'qishingiz mumkin. NHK News Web Easy matnlarni oddiy kanji va vokablardan foydalangan holda audio bilan bir qatorda yangiliklar bilan ta'minlaydi.

4. Yaponlarga muntazam va o'zgaruvchan mashq qiling

Ushbu moddaning mantig'iga qaramay, ko'p odamlar vaqt o'tishi bilan bu haqda unutishadi. Shubhasiz, doimiy ish bilan kun davomida bir necha soat til o'rganishga bag'ishlash juda qiyin, ammo 20 daqiqa juda aniq!

Haftalik dars rejasini diversifikatsiya qiling, masalan:

  • Dushanba, payshanba - darslikdagi nazariy mashg'ulotlar,
  • Seshanba - o'zingizning sevimli mangaingizni asl nusxada yoki Yapon Internet manbalaridan olingan ma'lumotni o'qish,
  • Chorshanba - nusxa ko'chirish kitoblari bilan ishlash,
  • Juma, shanba - qiziqarli videolarni ko'rish,
  • Yakshanba - ona tilida so'zlashuvchilar bilan aloqa.

Har kuni yapon tilini o'rganish, agar bu yoqsa, juda tez orada aniq natijalarga erishadi!

Karta usuli

Qalin qog'ozdan kerakli miqdordagi kartalarni kesib oling, bir tomonda o'rganilishi kerak bo'lgan belgi yoki belgi, boshqa tomondan - mos keladigan qiymat. Bu nafaqat ta'limda, balki bilimingizni sinashda ham yordam beradi. Aytgancha, siz tayyor kartalar to'plamlarini sotib olishingiz mumkin.

irecommend.ru

Uyushma usuli

Mnemonik yodlash texnikasi yapon tiliga eng mos keladi. Kanciyni o'rganayotganda ko'pincha belgilar va imlolarning imlosini eslab qolish qiyin. Ushbu muammoni hal qilish uchun har bir belgi uchun o'zingizning xarakteringizni o'ylab ko'ring! Masalan:

  • 木 (daraxt) haqiqatan ham daraxtga o'xshaydi,
  • Forest (o'rmon) - lekin uchta daraxt haqiqiy o'rmonga aylanadi,
  • Fire (olov) - bir oz tasavvur, va siz allaqachon tog 'yaqinidagi olov bilan qo'llaringizni isitasiz (山).

Shunday qilib, siz bir vaqtning o'zida bir nechta belgilarni samarali yodlashingiz mumkin.

s5.pikabu.ru

So'zni almashtirish usuli

Buning uchun sizga "Kanalizatsiya" deb nomlangan mukammal kompyuter dasturi (yaponcha "kana" so'zidan - alifbo) kerak bo'ladi. Dastur bo'g'inlarni unga joylashtirilgan har qanday rus tilidagi matnda yapon alifbosining belgilari bilan almashtiradi.

Yapon e'tiqodi mavjud.

Aytish osonroq:

S - birov hayvonni kutdi

A Shoh tanlang!

Ushbu dasturdan foydalanish yapon belgilarini osongina eslab qolishga yordam beradi.

Ehtimol, yapon tilini o'rganish uchun eng muhim qoida (va nafaqat), o'zingizga ishonish va natijalarga e'tibor berishdir. Yapon tilini o'rganish imkonsizligiga ishonmang. Chet elliklar rus tilida ham xuddi shunday deyishadi. Ammo biz buni qandaydir tarzda o'rgandikmi? Omad, sabr-toqat va yapon orzusining amalga oshishi!

Ta'lim usullarini tanlash

Birinchidan, agar yapon tilini o'rganish maqsadi manga o'qish yoki subtitrlarsiz anime tomosha qilish bo'lsa, ularni yangi boshlanuvchilar uchun o'quv manbai sifatida ishlatmaslik tavsiya etiladi. Sababi shundaki, kattalar uchun eng yengil manga matni ham yapon tilining ilg'or darajasini talab qiladi. OAV ko'pincha boshlang'ichni chalkashtirib yuboradigan nostandart grammatikani, tasodifiy iboralarni o'z ichiga oladi. Anime va manga o'rta daraja uchun ajoyib manba.

Guruh faoliyati

Tillar, birinchi navbatda, aloqa vositasidir. Faqat o'zi bilan gaplashish, gapirishni o'rganish qiyin. Yaxshi amaliyot bu guruhda ishlash. Agar yaqin joyda, siz yashayotgan joyda, guruhda til o'rganish uchun yaxshi imkoniyat bo'lsa, unda undan foydalanish mantiqan. Bundan tashqari, o'qituvchi grammatikada mustahkam poydevor yaratadi va kelajakda mustaqil ravishda o'qishga qaror qilsangiz, kelajakda sizga samarali yo'l-yo'riq beradi. Ammo boshqa tomondan, ba'zilar uchun guruh mashg'ulotlari, odatda, talabalar o'rtasidagi farq (idrok va motivatsiya nuqtai nazaridan) sababli samarasiz bo'lishi mumkin.

Shaxsiy o'rganish

Shaxsiy o'quv kursi, qoida tariqasida, individual ehtiyojlar va o'qish uslubiga qaratilgan. Ta'limning eng samarali va tezkor shakllaridan biri bu o'qituvchi faqat bitta o'quvchiga qaratilgan. O'qish boshlanishidan oldin individual kurslar istaklarning batafsil tahlilini o'tkazadi, talabaning talablarini baholaydi va shunga mos ravishda hozirgi tilni bilish darajasini belgilaydi, so'ngra aniq maqsadlarni qo'yadi, ammo har bir dars ularga erishishda progressni ko'rsatadi va kerak bo'lganda qayta ko'rib chiqiladi. Bundan tashqari, dars davomida ham, kurs oxirida ham o'z-o'zidan ishlash ma'lum strategiyalar yordamida rag'batlantiriladi. Yakuniy hisobotda erishilgan yutuqlar tavsifi va keyingi tadqiqotlar uchun tavsiyalar keltirilgan.

O'z-o'zini o'rganish

O'z-o'zidan yapon tilini o'rganish ba'zi muammolarni keltirib chiqarishi mumkin, bu tilning o'zi kabi noyobdir. Poydevorisiz chiroyli uy qurish mumkin emas va xuddi shu strategiya tillarga ham tegishli. Bundan buyon har bir so'z, grammatik struktura yoki belgi baland ovozda aytilishi va bir necha bor takrorlanishi kerak.

Wanikani Internetdagi eng yaxshi manbalardan biri, bu erda mnemonika va intervallarni takrorlash tizimidan foydalanib, 2000 dan ortiq kanji va 6000 dan ortiq so'zlarni (bir necha yil ichida) o'rganishingiz mumkin. Uyg'unlik vaqt o'tishi bilan o'rganish egri chizig'ini eksponent qiladi! Buni misol bilan ko'rsatish mumkin:

  • 火 (talaffuz か (ka)) - olov. Bu oddiy belgi va eslash oson. Uni o'qiyotganda, siz olovda nimanidir tasavvur qilishingiz mumkin,
  • 山 (talaffuz qilingan さ ん (san)) tog'ni anglatadi. Shunga qaramay eslash oson bo'lgan oddiy kanci (tog 'kabi) Biz uning talaffuzini bilamiz, chunki muqaddas Fuj tog'ini ko'pincha Fujisan deb atashadi,
  • olovli tog 'nimani anglatishini taxmin qilish oson. Vulkan!火山 (か さ ん) so'zi qanday talaffuz qilinadi. Qozon! *

* Yapon morfofonologiyasida randaku yoki ketma-ket ovoz berish kabi narsalar bor, ehtimol siz darajadan qat'iy nazar uni uchratasiz. Простой пример, ひらがな хирагана (хира+кана), когда рэндаку в действии. Это происходит, когда два или более слова объединяются в одно слово, и начальная согласная второго слова озвончается.

Изучение словарного запаса – необходимо, но также важно практиковаться в грамматике, чтобы уметь правильно составлять предложения. В помощь следующие ресурсы:

Грамматика японского языка: шаблон типичного японского предложения – подлежащее-дополнение-глагол. Fe'l har doim jumlaning oxirida! Masalan, "Taro gringo o tabeta", ya'ni "Taro olma yedi" degan ma'noni anglatadi. Odatda, ma'ruzachi murojaat etilayotgan shaxsning ushbu vaziyat to'g'risida ma'lum ma'lumotga ega ekanligiga amin bo'lganida, yaponlar ko'pincha mavzuni yoki qo'shimchani qoldirib ketishadi. Bunday holda, hukm: "ringo tabeta" yoki oddiygina "tabeta" bo'lishi mumkin. So‘z tartibi buyruq jumlasidagi otlarning grammatik vazifasini ko‘rsatmaydi. Ismlar ishga moyil emas. Grammatik vazifani ot, fe'l, sifatdosh yoki jumlaga ergashuvchi zarralar belgilaydi. Grammatik diapazon turli xil ma'no va vazifalarni bildiradi.

Yapon tilini o'rganish qiyinmi?

Bularning barchasi turli xil omillarga bog'liq, masalan, sizning ona tilingiz, kuniga qancha yapon tilini o'rganishingiz, bu tilda suzish uchun sayohat qilish imkoniyatingiz bormi, lekin eng katta omil - bu motivatsiya. Shu bilan birga, yapon tili juda mantiqiy til bo'lib, siz asosiy o'qish ko'nikmalarini o'rganishingiz bilanoq, siz o'qigan har qanday so'zni talaffuz qilishingiz mumkin.

Yaponiya grammatikasi nisbatan sodda. Uning asosiy qismi - fe'llarning konjugatsiyasi. Yapon tilida eng qiyin qismi bu kanji. Va yodda tutish kerakki, ierogliflarni doimo o'rganish va yodlab olish kerak. Kanciyni qanchalik ko'p o'rgansangiz, shunchalik samarali bo'lishingiz mumkin. Kanciyni o'rganish uchun eng yaxshi vosita - bu Anki dasturi, intervalni takrorlash printsipiga asoslangan (flesh-kartalardan foydalanish).

O'qish qancha vaqt oladi?

Yangi boshlanuvchilar uchun yapon tilini noldan o'rganish uchun "eng tezkor usul" yoki "eng samarali usul" kabi reklama va'dalariga ishonmaslik kerak. Bu savolga bitta javob yo'q. Adolat bilan aytganda, siz kuniga bir necha soat mashg'ulotga borsangiz ham, ravonlikka yoki ilg'or darajaga o'xshash narsaga erishish uchun siz uch yildan to'rt yilgacha vaqtni hisoblashingiz kerak. Erkinlik sari yo'l uzoq, qiyin va xavf-xatarlarga to'la.

Yapon tili 5-toifadagi til hisoblanadi, bu tushunchaga erishilgunga qadar har kuni faqatgina 88 hafta yoki 2200 soat darsni oladi. Shu bilan birga, yaponiyaliklarni ushbu kundalik hayotning bir qismiga aylantirish yo'llarini topish kerak, kitoblarni o'rganish bir vaqtning o'zida ma'ruzachi ham, tinglovchi ham bo'lmaydi. Siz Nihongo Noreku Shiken-ning yapon tilini eng yuqori darajasiga ko'tarishingiz mumkin, ammo hali ham muloqot qila olmaysiz.

Anime tomoshasini ko'rasizmi? Ikki nusxadagi tarkibni o'chirib tashlang va sarlavhali versiyalarni tanlang. Manga Nippon Mukashi Banashi: yapon xalq ertaklarining anime moslashuvi.

Bolalarning ajoyib qo'shiqlarini tinglang

Yoki za-pop haqida nima deyish mumkin?

Masaxiko Kondo tomonidan ijro etiladigan “Quyosh botgan musiqa”.

O'rganish uchun kalit so'zlar

Xiragana-ni o'rganganingizdan so'ng, masalan, Yaponiyaga sayohat qilsangiz, son-sanoqsiz vaziyatlar va muammolarga olib keladigan ba'zi so'zlar va sodda iboralarni yapon tilida o'rganish foydali bo'ladi. Asosiy lug'at yordamida siz turli xil jumlalar tuza olasiz: Yapon yaponcha veb-lug'ati:

  • く に Kuni - mamlakat (vatan), vagakuni - bizning mamlakatimiz
  • Kankoku - Koreya
  • Chugoku - Xitoy
  • Rosiago - ruscha, Roziago Xanas haqida - rus tilida gapiradi
  • わ た し Watashi - Men Vakarimasenman - tushunmayapman
  • か れ Kare - u, sevgilisi (sevgilisi), Kare va gakuseyda - U talabadir, Watashi no kare va sakka - sansyu - Mening yigitim - futbolchi
  • か の じ ょ Kanojo - u, sevgilisi (qiz do'sti), Kanojo va kiraida - U go'zal, yon tomondan Ano, lekin kanojozda - u mening sevgilim. Watashi wa supamodera keyin mow bilanvate iru - Men supermodel bilan tanishyapman.
  • か れ ら Karera - ular, Kare va gakuseyda - Ular talabalar.
  • ぼ く Boku - men (erkak tilida)
  • あ な た Anata - siz, Korye va anata no hondesu ka - bu sizning kitobingizmi?
  • ひ と Xito - bu odam, Kare va Tokyo no hitodesu - U Tokiodan kelgan odam.
  • こ の Kono - bu / bu / bu Kono ko - bu bola, Kono miti - bu yo'l, Kono kuray - bu etarli, Kono tokoro - boshqa kuni (yaqinda)
  • そ れ Sora - bu, sorehanandesdaka - bu nima? soe wa honto des ka - bu haqiqatmi? sora wa omosira - bu juda qiziq!
  • ここにKokoni - bu erda (hozir / hozir / hozir), vatakushi va koko-ni imas - men shu erdaman
  • は い Xai - ha, salom imas - ha, bilaman
  • い い え Iye - yo'q, siye wakarimasen - yo'q, bilmayman
  • た か い Takai - baland (baland), aziz (qadrli)
  • や す い Yasui - arzon, yasuku - arzon, kore-oyasuku kaimasyta - Men uni arzon, kore va taiheng yasui des sotib oldim - bu juda arzon
  • が く せ い Gakusei - talaba
  • せ ん せ い Sensei - o'qituvchi
  • が っ こ う Gakko - maktab
  • Mじ / mも mん / monji - harf (bosh harf - oomoji, kichik harf - komoji)
  • ほ ん Hon - kitob, Honvoyom - men kitob o'qidim
  • べ ん き ょ う / ん ん き ょ う す る Benkyou / benkyosuru - o'rganish, Nixongo benkyou sur haqida - yapon tilini o'rganish
  • お ん な Onna - ayol
  • Uma ま Tsuma - xotini
  • お と こ Otoko - odam, Ano otoko va daredesuka - Bu kim o'zi?
  • お っ と Otto - eri
  • お ん な の こ Onnanoko - qiz
  • だ ん し Dansi - bola, bola
  • Dansi Gakusei - talaba (yigit)
  • い し ゃ Isya - shifokor, watashi va isya desu - men shifokorman
  • こ ど も Kodomo - bola, Kodomotati - bolalar
  • む す こ Musuko - o'g'il
  • む す め Musume - qizi
  • と も だ ち Tomodati - do'st, Watashi-tati va tomodati do (o) sida - biz do'stmiz
  • お お き い Yaxshi - katta
  • ち い さ い Chisay - kichik
  • Kかn mたng Kantan - engil (oddiy)
  • あ め Ame - yomg'ir, Ame ha futte iru - Yomg'ir yog'moqda
  • あ つ さ Atsusa - issiqlik, Hida Atsusa des ne! - bu qanday issiqlik!
  • サ ム サ Samu-sa-sovuq, samui - sovuq, kyo va samui - bugun sovuq, watakushi va samui - sovuq
  • い え Ya'ni, uy (bino), uy-joy (turar joy)
  • へ や Hei-room
  • Toyre ト イ レ - hojatxona
  • Thearay - Hammom
  • Nol - nol

Salomlashish va tanishuv iboralari

Uyda noldan o'rganyapsizmi yoki Yaponiyaga birinchi marta tashrif buyurganingizdan so'ng, uchta so'z bor, siz avval biriktiruvchi, arigato va sumimaseni tan olasiz. Ularni o'zlashtirgandan so'ng, siz dzikoseukayni (o'z-o'zini namoyish etish) o'rganishingiz kerak. Nazariy jihatdan, bu barcha madaniyatlarda o'xshashdir, garchi amalda farqlar va belgilangan tartiblarga rioya qilinishi kerak bo'lsa-da. Jikosyukai standart buyurtma va iboralar to'plamiga ega:

- Ulanish - Salom (xayrli kun)

- Hajimemasvate - Siz bilan tanishganimdan xursandman

Etimologlar Hajimemas so'zining asl kelib chiqishiga amin emaslarvate, lekin bu birinchi marta nimadir qilishni boshlash demakdir. Ehtimol hajimeru fe'lidan kelib chiqqan, bu boshlanishni anglatadi.

Keyin qo'ng'iroq qilish odatiy holdir:

- (Watashi wa) davr desda - Mening ismim Ella. Yoki Watashi no namae wa era desda (ismim Ella). Yapon tilida familiya va ismni (shu tartibda) nomlash odatiy holdir.

"Jumboq" ning so'nggi qismi - Yorosvakoo o nagai simasda "Iltimos, menga iltifot qiling", "Men sizga ishonaman" yoki "oldindan rahmat" kabi narsalar tarjima qilinmoqda. Shu nuqtai nazardan - "sizni ko'rishdan xursandman" yoki "sizni ko'rganimdan xursandman". Umuman olganda, iboraning ta'rifi murakkab, biz uni tarjima qilish mumkin emasligini aytishimiz mumkin. Uni ishlatishning turli usullari vaziyatga bog'liq.

Bundan tashqari, sizdan ish haqida so'ralishi mumkin va qisqacha javob berishingiz mumkin, biznes holatlari bundan mustasno. Masalan, watashi wa kaisaindesu - men kompaniyaning xodimiman. O'zingiz haqingizda ko'p gapirish odatiy emas. Yaponlar o'zlari haqida ozgina kamsitadigan narsalarni qo'shishlari mumkin, odatda ijobiy yoki har qanday holatda ham ijobiylik.

  • O-hayo-godzaimalarda - Xayrli tong
  • Ohayogodzaymasda Oy Tenkidesda ne - xayrli tong. Yaxshi ob-havo.
  • Ohayogodzaymasda ogenkidesuka - xayrli tong, qalaysiz
  • Ohayogodzaymasda arigatogodzaymasda - Xayrli tong raxmat
  • Kombanva - xayrli oqshom
  • Oyasuminasai - xayrli tun
  • Oyasuminasai Mataasvata - xayrli tun, ertaga ko'rishguncha
  • Watashi wa rosia kara kimasvamen - Rossiyadanman
  • Va na hisashiburi! Bu tsuzukate yiwu koto ga arimasda - Ancha vaqt ko'rmayapman! Qandaysan? (Ishlaring qalay?)
  • Mata Oidekiteuridesidasda - Sizni yana ko'rganimdan xursandman
  • - Nanika goyo va arimasen ka? - Sizga yordam bera olamanmi? (odatda do'konlarda) - Iye Mite Iru Duckadesda. Arigato. - Yo'q, men shunchaki tomosha qilyapman. Rahmat
  • Nihongo Igai wa Hanasu lekin Oh Kyohi bilanvate ir kanji ni naru - Kechirasiz, biz faqat yapon tilida gaplashamiz
  • Oku no rosiahito va sushi ga bitches - Ko'p ruslar sushi-ni yaxshi ko'rishadi

Katakana jadvali

Polivanov tizimi bo'yicha belgilar transkripsiyasi:

nvaraimagayoqilganbusakalekin
rimilyaheehamteesikiva
ruymufuyaxshitsusouskuda
remaehehretesekeuh
w / oroёmeningholekinkeyinbilangahaqida

pabahadzaga
pibijijigee
pubtszuzugu
pebo'lmoqdezege
tomonidanbooldinzoboring

Xiragana alifbosi

Xiragana va Katakana qirq oltita asosiy belgilardan iborat bo'lib, ularning har biri o'latni bildiradi. Qoidaga istisno faqat unli va unli undosh undoshlardir, ular faqat so'zda bo'lishi mumkin. Qolgan barcha undosh tovushlar unli harf bilan qo'shilishi kerak.

nvaraimagayoqilganbusakalekin
rimilyaheehamtysikiva
ruymufuyaxshitsusouskuda
remaehehnetesekeuh
w / oboringёmeninghokeyinkeyinbilangahaqida

Belgilarni diakritiklar bilan o'zgartirish mumkin, o'ng burchakda - ゛ va ゜

pabahadzaga
pibi(ji)jigee
puboo(zu)zugu
pebo'lmoqdezege
tomonidanbooldinzoboring

"Buralgan tovushlar" (yoong) ham mavjud. Kasallik palatalizatsiya qilingan shaklda vujudga keladigan bu xususiyat. Belgi や, ゆ, k tovushlarini asosiy harflarga kichik harf bilan yozilgan qo'shib hosil bo'ladi, masalan, kき kya (kari き ゃ り) き ゅ kyu (cyuri き ゅ う り) き ょ kyo (kyoko き ょ う こ)

Xitoy, yapon va koreys tillari - farqlar

Yapon va xitoy tillari bir-biridan juda farq qiladi. Ularning sintaksis yoki so'z birikmalarida o'xshashligi yo'q. Xitoy tili bir so'zli til bo'lib, xitoy so'zlari odatda bitta bo'g'in bilan ifodalanadi, yaponcha so'zlarda esa ikki yoki undan ortiq bo'g'in mavjud. Xitoy so'zlari odatda shaklni o'zgartirmaydi, yaponcha so'zlar esa o'zgarmaydi.

Yapon tili xitoy singari tonnalali emas va koreys, mo'g'ul va turk tillarini o'z ichiga oltoy tillari guruhiga birlashtirilgan. Yapon tilining kelib chiqishi haqida ko'plab nazariyalar mavjud. Bir qator olimlarning fikriga ko'ra, u sintaktik jihatdan turk va mo'g'ullarga yaqin, ammo koreys tiliga sintaktik o'xshashlik keng tan olingan. Malay-polinez tillari tarixdan oldin uning morfologiyasi va lug'atiga ta'sir qilganligi haqida dalillar mavjud.

Yapon va koreys tillarining o'xshash jumlalar tuzilishidagi o'xshashliklari, ikkala til ham xitoylar ta'siri ostida rivojlangan va ko'plab xitoy so'zlarini o'z ichiga oladi. Proto-yapon va proto-koreyalik tarqalishi taxminan 6,700 yil oldin, Yaponiyada Jomon davrida kuchaygan (miloddan avvalgi 10,000 va 400 yillar). Katta koreyscha so'zlar xitoy va yapon tillaridagi so'zlarga o'xshashdir, masalan, katta inglizcha so'zlar frantsuz va ispan tillarida lotin so'zlariga o'xshaydi.

Garchi yaponiyaliklar asosan Oltoy bo'lsa-da, avstriyaliklar til guruhiga (Mikroneziya, Melaneya va Janubi-Sharqiy Osiyo) o'xshash xususiyatlarga ega. Ural-Oltoy tillariga koreys, fin, mo'g'ul, venger va turk tillari kiradi. Dunyodagi boshqa yirik til guruhlari bilan bog'lanmagan va ular Oltoy o'lkasidan (Sibir va Mo'g'uliston) kelib chiqqan.

Pin
Send
Share
Send
Send